ਰਾਜਨ ਕਉਨੁ ਤੁਮਾਰੈ ਆਵੈ ॥ राजन कउनु तुमारै आवै ॥ Rājan ka▫un ṯumārai āvai. O king, who will come to you? ਐਸੋ ਭਾਉ ਬਿਦਰ ਕੋ ਦੇਖਿਓ ਓਹੁ ਗਰੀਬੁ ਮੋਹਿ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ऐसो भाउ बिदर को देखिओ ओहु गरीबु मोहि भावै ॥१॥ रहाउ ॥ Aiso bẖā▫o biḏar ko ḏekẖi▫o oh garīb mohi bẖāvai. ||1|| rahā▫o. I have seen such love from Bidur, that the poor man is pleasing to me. ||1||Pause|| ਹਸਤੀ ਦੇਖਿ ਭਰਮ ਤੇ ਭੂਲਾ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ हसती देखि भरम ते भूला स्री भगवानु न जानिआ ॥ Hasṯī ḏekẖ bẖaram ṯe bẖūlā sarī bẖagvān na jāni▫ā. Gazing upon your elephants, you have gone astray in doubt; you do not know the Great Lord God. ਤੁਮਰੋ ਦੂਧੁ ਬਿਦਰ ਕੋ ਪਾਨ੍ਹ੍ਹੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਮੈ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ तुमरो दूधु बिदर को पान्हो अम्रितु करि मै मानिआ ॥१॥ Ŧumro ḏūḏẖ biḏar ko pānĥo amriṯ kar mai māni▫ā. ||1|| I judge Bidur's water to be like ambrosial nectar, in comparison with your milk. ||1|| ਖੀਰ ਸਮਾਨਿ ਸਾਗੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥ खीर समानि सागु मै पाइआ गुन गावत रैनि बिहानी ॥ Kẖīr samān sāg mai pā▫i▫ā gun gāvaṯ rain bihānī. I find his rough vegetables to be like rice pudding; the night of my life passes singing the Glorious Praises of the Lord. ਕਬੀਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਜਾਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੨॥੯॥ कबीर को ठाकुरु अनद बिनोदी जाति न काहू की मानी ॥२॥९॥ Kabīr ko ṯẖākur anaḏ binoḏī jāṯ na kāhū kī mānī. ||2||9|| Kabeer's Lord and Master is joyous and blissful; He does not care about anyone's social class. ||2||9|| |